Lukas 17:26

SVEn gelijk het geschied is in de dagen van Noach, alzo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des mensen.
Steph και καθως εγενετο εν ταις ημεραις του νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
Trans.

kai kathōs egeneto en tais ēmerais tou nōe outōs estai kai en tais ēmerais tou yiou tou anthrōpou


Alex και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
ASVAnd as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
BEAnd as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
Byz και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
DarbyAnd as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:
ELB05Und gleichwie es in den Tagen Noahs geschah, also wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen:
LSGCe qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.
Peshܘܐܝܟܢܐ ܕܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܢܘܚ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
SchUnd wie es in den Tagen Noahs zuging, so wird es auch sein in den Tagen des Menschensohnes:
WebAnd as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Weym "And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.

Vertalingen op andere websites


Hadderech